《淑桦的台湾歌》周年 Sarah's Taiwanese Songs
Mandopop Mansplaining|男子作闺音
1987年7月15日,台湾解除了多年的戒严令1。以下几年,华语流行乐进入了更都市化、商业化的阶段,兴起都市女子之风。像陈淑桦那样以清纯著称的女歌手不得不改头换面,迎合现代听众的心态。在都市化的标牌下,一个千年来男人撰写女声的做法悄然复苏:男人为女人写只有女人才能唱的歌2。这些闺音之歌一度极为畅销3, 但长远的后果对陈淑桦来说却是糟糕透了:她的贡献逐渐被自己的作品挤出界外。
系好安全带,我们将在「华语流行男子作闺音」里颠簸一番。
On July 15, 1987, Taiwan lifted its decades-long martial law1. In the years that followed, Mandopop entered a more urban, market-driven phase, and singers like Sarah Chen were recast from traditional “good girls” into sophisticated urban women. Beneath that image, however, lies an uncomfortable revival of an ancient tradition: men writing gendered songs that only women could sing2. The albums sold at record-breaking speeds3, but for Chen, the long-term consequence was disastrous: she was written out of her own albums.
Buckle up for a bumpy ride with Mandopop Mansplaining.
For thousands of years, China’s patriarchy meant that few women received classical literati education, leaving men to dominate the narration of women’s voices, including in writing ci. Men wrote songs in a feminine voice, a practice known as “男子作闺音.”2,4 The assumed voice was often that of an abandoned woman or longing wife4,5. This tradition valued the male author’s lyric voice more than the female performer’s agency, even though her voice was what made the song ring true.4,6
By the 1960s-70s, when Sarah Chen began her singing career in Taiwan, that tradition remained in place. Her first batch of Mandarin songs, released when she was 12, were written by a 25-year-old male lyricist7. Far removed from the interior feelings of a 12-year-old girl, he followed the old tradition, writing about a woman longing for romance and fearing abandonment, as in "How Sweet" 多么的甜蜜 and "My Love" 我的心上人8. Trying to escape from these songs, Chen swallowed words and hurried through lines, as if singing faster could get her out of the situation.
Beyond the harm to a child singer, these songs raised an epistemic question9: Is it possible for men to fully grasp the interior feelings of women10, especially feelings only women are expected to sing?
Album cover of Sarah Chen's first batch of Mandarin songs released at age 12, an example of men writing "abandoned women" songs that a girl must ventriloquize.
陈淑桦12岁时发行的五首华语歌是“男子作闺音”的初例。
在中国几千年的父权制下,女人很少受士人阶层的教育,难以升到社会精英的地位;她们的心声通常由男人代笔。从早期诗歌到唐宋词曲,女艺人唱的是男人以女人心态写的词。这就是传统的“男子作闺音”2,4。男人替她们写的通常是怨妇之歌:被抛弃的女人、被冷淡的妻子4,5。这个传统将男词人置于女艺人之上,哪怕闺音的本色是她的声音4,6。
到六七十年代,陈淑桦童星出道时,男子作闺音的传统在台湾还没有消除。陈淑桦的首批国语歌发行于1970年,那时她才12岁。里面的歌由一位25岁的男人填词7。他和12岁女孩之心相差万里,写的是怨妇之歌,是男人想象中女人对恋情的期盼和被抛弃的恐惧。《多么的甜蜜》和《我的心上人》是这个传统在陈淑桦歌曲中的初例8。陈淑桦像是想从歌中逃出,她把歌词囫囵吞枣,仿佛唱得越快,就可以早点脱身。
除了对童星的伤害外,这些歌引发一个认识论的哲学问题9: 男人能不能真正理解女人独有的感受,尤其是那些只有女人才被要求唱出口的感受?10
By the late 1970s, Taiwan’s songwriters had largely stopped writing gendered songs that only women could sing. Male songwriters still dominated songwriting11,12, including for female singers, but many songs could be performed by anyone. By expressing universal feelings, the songwriters bypassed the question of how another gender felt.
Nearly all of Sarah Chen’s songs through 1987, over 200 songs, were gender neutral: "Smoky Rain, Slanting Sun" 烟雨斜阳,"Fog" 雾,"Autumn Fills My Heart" 秋意上心头,"Song of the Ocean" 海洋之歌, and so on7. Men sang some of these songs too13, evidence that these were not gendered songs in the "男子作闺音" mold.
Sarah Chen’s recordings came across as feminine not because the songs were gendered, but because she brought a woman’s interior life into them. "Rain By the Window" 窗前雨 would not have evoked Li Qingzhao's verse if a man had sung it.
The neutrality of the songs, paradoxically, brought the authorship of the singers to the forefront. Precisely because they could also be sung by men, Chen’s authorship became clearer: when she inhabited "Smoky Rain, Slanting Sun", it was gentler than Liu Chia-Chang’s; when she sang "Yellowing Bookmark" 泛黄的书签, she made it a different song from Wen Zhang’s.
This is not to diminish the songwriters. But while the written song has an imaginary form, Chen’s recordings gave it an actual form: her voice, interpretation, and soul.14
本期歌曲:陈淑桦「星光满天」1983/1986。谭健常作曲,小轩作词。Song of the Issue: "Starry Sky"
崔健 「星光满天」1985. Starry Sky. Singer: Cui Jian; Composer: Tan Jian-Chang; Lyricist: Xiao Xuan
七十年代末,台湾乐坛已经不再风行“男子作闺音”,但词曲创作仍然是男人的天下11,12, 包括女歌手的曲目。但她们演唱的歌大都是中性的,男人也可以唱。由于这些歌表达的是大家共有的情感,写词人不用去假想异性的感受。
从那时到1987年,陈淑桦演唱的二百多首歌几乎全是中性的歌,比如: 《烟雨斜阳》,《雾》,《秋意上心头》,《海洋之歌》, 等等7。 有些歌男歌手也唱过,表明它们不属于闺音之歌13。
陈淑桦的这些歌听起来很女性化。但这不等于歌自身是女性的,而是因为她在歌中注入了女人的感受。如果不是她,而是男歌手演唱了《窗前雨》,我就不会因这首歌而体会到李清照《如梦令•昨夜雨疏风凑》里的意境。
值得一提的是,这些中性的歌反而呈现了歌手的创作贡献。正因为这些歌男人也可以唱,陈淑桦的创作力更鲜明。她的《烟雨斜阳》比刘家昌的婉转精美,她的《泛黄的书签》和文章的版本相差万里。
这不是降低词曲作者的重要性——他们写的歌给了大家可以想象的虚拟形态。但陈淑桦的演唱化虚为实:她的声音、诠释,她的灵魂。14
By 1987, when Sarah Chen’s production shifted to Rock Records, the Mandopop market had moved from poetic ballads to love stories15. Under the cultural constraints of moral purity (the Mandopop Catch-22), women could not easily get away with writing those stories themselves12. Ballad songwriting fell largely to men, who revived the old practice of writing gendered songs that only women could sing.
For Chen, the albums with the highest concentration of such songs were Woman’s Heart and Tomorrow, Will You Still Love Me. Examples from these and later albums include: "A Single Woman Like Me" 像我这样的单身女子, "That Night You Were Drunk" 那一夜你喝了酒,"That Year I was 25" 25岁那年,"Beauty and Sorrow" (1988) 美丽与哀愁,"Tomorrow Will You Still Love Me" 明天还爱我吗,"Heartbroken Hotel" 伤心旅店, "Questions" 问, and "Love Will Not Come Again" 爱情不再来.
By reviving the old tradition, the modern songwriters walked into the same trap: how does a man inhabit a woman’s interior life?9,10 Because the songs were gendered, he could not simply consult his own feelings. He had to imagine women’s experiences he did not directly know. The results were a mix of traditional “abandoned woman” songs and Mandopop Mansplaining, in which men wrote not what women felt, but what women were supposed to feel.
Take “A Single Woman Like Me" 像我这样的单身女子. The woman declares that, as a single woman, she does not care what other people think; staying single is no one else’s business. On the surface, it is an anti-tradition song, a declaration of freedom from love. But the protest itself gives away the male imagination behind it: being single is imagined as something she needs to defend, as if she still owes the world an answer for it.
The songwriter later covered this song, but not as "A Single Man Like Me." He sang it as "A Single Woman Like You." A male singer could sense that "A Single Man Like Me" would sound wrong: "If a sorrowful man walks past you, don't worry, that isn't me." But why, when a woman sings the original version, is it heard as a declaration of independence rather than self-mockery? Perhaps the song was never a woman's voice to begin with – it was Mandopop mansplaining in manifesto form.
Yet surprisingly, these male-authored gendered songs did not fail. Many were well received; some became Sarah Chen’s bestsellers. So who rescued these songs?
《女人心》专辑内页宣传以李宗盛为主。Album promotion of Woman's Heart centered on Lee.
《女人心》当年的宣传工作是前所未有的庞大。Woman's Heart underwent a massive promotional campaign.
1987年,当陈淑桦的国语音乐制作转向滚石唱片时,华语流行乐已经不再是以前含蓄的诗情画意,而是像西方流行乐一样,更直白地说爱15。但女艺人身陷「华语乐坛第22条军规」,社会束缚限制了她们可以写的爱意12。情歌的创作仍然是男人的天下。就在这时,那千年以来的「男子作闺音」打着“都市女子”的招牌复苏了。
在陈淑桦的专辑里,男人写的只有女人可以唱的歌主要出现在1988年的专辑里——《女人心》和《明天还爱我吗》。前后陆续也有一些,代表作为:《像我这样的单身女子》, 《那一夜你喝了酒》,《25岁那年》,《美丽与哀愁》1988版,《明天还爱我吗》,《伤心旅店》, 《问》和《爱情不再来》。
既然选择走回头路,现代男词人落入千年无解的困境:男人怎样来设想只有女人才能感受的内心世界?9,10 由于这些歌表达的感情只适合于女人演唱,男词人不能光是考虑自己的感受。他得假想那些他无法亲自体验的女人心事。
回头看,现代「男子作闺音」没有走出古代设的框架。陈淑桦这批闺音之歌落入两个套路:古式怨妇曲(如《25岁那年》,《伤心旅店》,《问》),和现代大男子主义——男人写的不是女人真正的感受,而是男人假想的女人应该有的感受(如《像我这样的单身女子》和《问》)。
以《像我这样的单身女子》为例。歌中的女人唱道,“单身女子的生活还算不错”,“爱的习题我自己会做,我不必別人在旁边啰嗦,等我高兴了再说。” 表面上,这是首反传统的歌,是女人对自己独立于爱情的宣言。但歌中女人的抗议揭示了男词人的想象:女人单身是个问题,她得发出宣言来解释为什么还单身,好像她单身是欠了谁一样。
几年后,李宗盛翻唱了这首歌,但他唱的不是《像我这样的单身男子》,而是《像你这样的单身女子》。男歌手能觉出《像我这样的单身男子》唱着不对劲:“如果一個悲傷的男子從你身邊走過,你放心,那不是我”。可是,女歌手那个版本怎么就成了独立宣言,而不是自嘲?也许这首歌从来就不是女人的心声,而是华语流行男子作闺音的宣言书。
虽然这些歌有些不伦不类,在当时却很受欢迎。不仅流行,有些还成了陈淑桦卖座最好的专辑。那么,是谁解决了男人作不好闺音的问题?
The problem with these gendered songs comes into focus when they are compared with songs women wrote. Xiao Xuan16 wrote the lyrics for fifteen Sarah Chen songs in the mid-1980s, none of them gendered. Men could sing "Starry Sky" 星光满天,"Song of the Ocean" 海洋之歌,and "Wandering the World" 浪迹天涯 just as naturally as women could13.
Women songwriters, even when writing from interior feelings, tended to write universal ones12. Being carefree becomes laughing at the mortal world in "Mundane World" 笑红尘, devotion becomes a muddled heart in "Be Wise, Be Easy" 聪明糊涂心, and companionship survives hardship in "Enduring Remembrance" 长相忆. Women wrote themselves mainly as people, not as women defined by femininity.
Some songs women songwriters wrote could only be sung by women, such as “Hometown Women” 本城女子, a song about two friends who met by chance. The lines “Ah, single women, living in the same crowded city; do you, just like me, have no one to confide in?” could not have been sung by a man. But being single in the song is a neutral state, neither lament nor declaration. There is no protest, as in "A Single Woman Like Me" 像我这样的单身女子. To a woman songwriter, staying single is a fact of life; to a man, it becomes a state to defend.
Sarah Chen Be Wise, Be Easy; Songwriter: Cheng Hua-Juan | 陈淑桦 1991 聪明糊涂心;郑华娟词曲
如果你还觉不出「男子作闺音」的问题,你只需要将它和女人写的歌作对照,便一目了然。小轩16 在八十年代中期为陈淑桦填了15首歌的词,没有一首是只有女人才能唱的歌。男歌手照样可以把 《星光满天》,《海洋之歌》,和《浪迹天涯》 唱得很入味。
女词人给陈淑桦写的歌通常是中性的,哪怕表达的是她们的内心世界12。在她们手中,潇洒是“红尘多可笑”(笑红尘), 真爱是一颗糊涂心(聪明糊涂心), 而深情来自雨打风霜后(长相忆)。女人眼中的自己主要是“人”,而不是被自己性别规定的“女人”。
也有例外,比如《本城女子》是女人唱的歌,讲述两个旧友偶遇街头。男人不可能唱那句“啊,单身的女子,同住一个拥挤的城市。你是否像我,不知把心事向谁倾吐”。但这首歌既不是怨妇曲也不是大男子主义。它对单身女子的处理和男人写的歌完全不同。在《本城女子》里,单身是一个事实,既不用难过,也不用庆祝。在《像我这样的单身女子》里,女子单身需要解释清楚,哪怕那个解释是“等我高兴了再说”。
1988年报刊纪录了《女人心》制作过程中陈淑桦和李宗盛的意见不合。
Period reports from 1988 show disagreements between Sarah Chen and Jonathan Lee during the production of Woman's Heart.
By 1987, when gendered songs reappeared in Sarah Chen’s repertoire, she had more than a decade of professional singing experience. Her 1985 Golden Bell Award for Best Female Singer had confirmed her status as a top Mandopop singer17. She had even outsold Michael Jackson in Malaysia18. Still, she had difficulty adjusting to the gendered songs.
Chen could not fully rescue "A Single Woman Like Me" 像我这样的单身女子. She returned to the avoidance strategy of her twelve-year-old recordings: reading the lyrics aloud. A 1987 magazine review pointed out the song's problem19, calling Jonathan Lee’s writing “100% self-centered” and saying Chen merely “read” the song aloud in a recitative style. The reviewer concluded producer Niu Da-Ke should not have arranged it for her. (「不喜欢「像我这样的单身女子」,作者李宗盛的写歌格式,100%以自己为主,故此陈淑桦以「朗诵」式的「哼」出此歌,是怪怪的感觉。身为制作人的钮大可不应该安排此歌给陈淑桦灌唱。」)
When Lee became the producer for Chen’s next album, Woman’s Heart, the tension boiled over20. Production took a full year,21 as the two quarreled and waged cold wars before reaching a compromise. Before the album was blanketed by promotion, its reception in Malaysia was lukewarm. One reviewer asked whether the “woman’s heart” in the album was Chen’s or Lee’s.22 Another reviewer23 noted their stylistic conflict, calling the collaboration novel but unsuccessful.
The reviewers spoke too soon. They underestimated industrial promotion. Woman’s Heart was aggressively marketed by Rock Records, with Lee positioned as the album architect. It sold 200,000 copies and became Chen’s bestseller at the time.24
By the time her next batch of gendered songs arrived, in Tomorrow, Will You Still Love Me, Sarah Chen had found a way to work around mansplaining. Producer Bobby Chen wanted to produce an album around Sarah’s own love experiences.25 Sarah said little, yet across their many conversations, she let enough of herself emerge to make the album hers32. The “abandoned woman” script remained detectable, but the woman was now witty enough to give the man a taste of the medicine usually prescribed to women: she abandoned him, ending the album over coffee with a female friend in “Hometown Women” 本城女子。
当「男子作闺音」在1987年重现于陈淑桦曲目中时,她已经有十多年的专业演唱经历。八五年的金钟奖证实了她在华语乐坛的天后地位17。她的专辑在1985年马来西亚的销量超过麦克尔•杰克逊18。但就算有这么多经验,陈淑桦也一时难以适应这些别扭的歌。
陈淑桦没能彻底圆化《像我这样的单身女子》,她的演唱回到了12岁时的逃避式唱法,把歌词念了一遍。1987年的报刊评述点出这首歌的问题19。作者说:「不喜欢「像我这样的单身女子」,作者李宗盛的写歌格式,100%以自己为主,故此陈淑桦以「朗诵」式的「哼」出此歌,是怪怪的感觉。身为制作人的钮大可不应该安排此歌给陈淑桦灌唱。」
随后,李宗盛制作了《女人心》,他和陈淑桦的分歧是纸包不住的火20。制作花了一整年21,两人时而争吵,时而冷战,最后达成一种妥协。专辑最开始推出时,报刊评价给专辑泼了一盆冷水。一位记者质疑专辑里的女人心到底是谁的22:「李宗盛写了5首,还有两首填词,都有强烈的李宗盛个人风格。不禁令人想问:是李宗盛的女人心呢?还是陈淑桦的?」。 另一篇评述23指出两人风格不协调:「陈淑桦的演唱多了一份娇柔,大大削弱了李宗盛的爽朗。他俩的合作是一回新鲜事,不是一次成功的尝试」。
但这些评述话说得太早,他们低估了商业宣传对促销的作用。滚石对《女人心》的宣传工作是前所未有的庞大,而且专辑附页毫不犹豫把李宗盛置于主导地位。专辑卖了二十万张,是当时陈淑桦卖得最好的唱片24。
几个月后陈淑桦演唱了下一批闺音之歌,这次她想了个办法。《明天还爱我吗》的制作人陈升想把陈淑桦个人的爱情故事写到歌里去25 。陈淑桦不透露细节,但在两人的多次交谈中流露了足够的想法32,使这张专辑归属于她。陈升写的歌里仍然有怨妇的痕迹,但歌中的女人一点也不傻,让男人吃了惯常开给女人的药方:她甩掉了他,专辑结束时跑到《本城女子》里跟朋友喝咖啡去了。
To be fair, gendered songs were a minority in Sarah Chen’s repertoire. If mandopop mansplaining had only created a few unnatural songs, I would have treated it as a curiosity. But these songs, far beyond their number, helped shift Chen’s career narrative from herself to the men who made themselves the voice of women. Marketed as a singer "successfully transformed by songwriters" – the “voice of urban women” – by the same men whose words she was asked to embody, Chen gradually lost control over her own career narrative. By 2026, nearly all Chinese-language articles, including official channels such as Apple Music26, described her career through Jonathan Lee.
My first encounter with Sarah Chen was in early 2024, when I found her English Wikipedia page, a three-paragraph stub. After stating her name, the opening paragraph said that her success largely stemmed from collaborations with Lee, then listed awards for Lee-Chen songs. An alarm bell rang in my head: whose biography was this?
It took me more than a year, and later the help of long-time Sarah Chen fans, to discover that she had already established herself as a Mandopop diva27, Taiwan’s best female singer17,28,29, and Singapore’s beloved voice30,31 before working with Rock Records. After a brief collaboration with Jonathan Lee, Chen later won the Golden Melody Award twice, showing that her success was independent of him. Her 1989 album with Lee brought her peak commercial success, but 1988-1989 were also the years when her career narrative and agency began to erode.
The loss started with those gendered songs. The interior described in them was hardly women’s – a female songwriter would not have written "Questions," much as a male songwriter would not have written "Men Ask," or sung "A Single Man Like Me." Even Chen could not fully mask the condescension in these songs. She gave the songs credibility, but the narrative that “Jonathan Lee made Sarah Chen sing in his new style” was repeated a thousand times. From there, it doesn’t take much to erase Chen’s agency: she is reduced to someone who “shrank herself small” and fulfilling songwriters’ dreams in a 2003 Rock Records documentary.25 It is the thousand-year tradition of 男子作闺音 running its full course in modern times, with predictable results on female singers.
Except modern technology preserved all of Sarah Chen's recordings. They are the undistorted witness to her contribution. In them lives Sarah Chen’s soul, breathing gentleness, love, and warmth into every line. She took possession of the songs, softened them, and dignified the women inside them. Men may imitate, even try to possess, women’s interior, but Chen’s songs came from a woman’s heart. She made them with an inner world men could not have fully imagined.
She made them with an inner world men could not have fully imagined.
公平地说,陈淑桦的作品大多数是中性的。如果「男子作闺音」只是写出一些别扭的歌,我也就不把它当一回事了。但这些歌改变了陈淑桦的职业定位,将她的音乐贡献转到了写闺音的男子身上。他们将她定位为“都市女子代言人”,但写的歌是男人眼中的女人。不仅如此,宣传工作重蹈千年的覆辙,强调男词人对女艺人做的“转型”25。陈淑桦逐渐失去了对自己职业叙述的控制。到2026年,几乎每一篇中文介绍,包括官方渠道比如苹果音乐26, 都将陈淑桦的职业叙述绑定在李宗盛身上。
我最早读到陈淑桦的生平是在2024年初,那时我查到她的英文维基页面,是一篇三段话的短文。第一段讲了她的名字,然后就说她的成功主要来自和李宗盛的合作,随后列出他俩合作的歌曲奖项。警铃在我脑海里响起:这个页面到底是在给谁写生平?
我在网上查询了一年多,后来在陈淑桦长年歌迷的帮助下,才搞清楚她的事业绝大部分和李宗盛无关。在加入滚石音乐制作之前,她已经是华语乐坛的天后27, 台湾最佳女歌手17,28,29, 和新加坡挚爱电视连续剧的主唱30,31 。在这段“都市女子”之后,她得过两次金曲奖,录制台湾首批节奏蓝调,也和李宗盛无关。1988-1989是她商业上最成功的时期,但她的职业叙事却在那时开始转移了。
闺音之歌是将陈淑桦从自己的作品中排挤出去的导火线。那些歌并不代表女人的心声——女词人不会写出《问》,就跟男词人不会写出《男人问》,或演唱《像我这样的单身男子》一样。连陈淑桦也无法完全掩盖闺音里的大男子主义。
但随着这些歌的流行,制作人将陈淑桦转型的说法被重复了一千遍。要去掉陈淑桦的整个音乐生涯的贡献就没剩下几步了。2003年纪录片《给淑桦的一封信》又往前迈了一步,不仅说陈淑桦实现了他人的梦想,还说她“把自己缩得很小”25。这是千年来「男子作闺音」的传统在现代社会风光地走了一趟,将女艺人置男词人之下,波及她的整个演唱生涯,后果比预料的还有效。
和古代不同的是,现代技术将陈淑桦的作品全部保留了下来。这些录音是她的独立性和卓越贡献的见证。无论当年的宣传还是后来官方怎么对她定位,不可去掉的是录音里的陈淑桦:每句话,每个音符,都装满了她的轻柔、温暖和爱。她的灵魂占据了这些歌,软化了男人的高高在上,给悲苦的女人添了尊严。男人是可以揣摩,甚至试图占有女人之心,但不可更改的是,这些闺音是女人演唱的。她在歌中注入的是男人无法想象的女人心。
她在歌中注入的是男人无法想象的女人心。
1. world T. P. M. | A. The End of Martial Law--20 Years On. Taiwan Panorama Magazine
2. 张晓梅. 写与被写:古代诗歌中“男子作闺音”的文化诗学透析. (2010).
3. 唱片销量破40万张送掉座车 陈淑桦下次要送自己. (1990).
4. Fong, G.S. Persona and Mask in the Song Lyric (Ci) on JSTOR. https://www.jstor.org/stable/2719204?seq=1.
5. Samei, M. B. Gendered persona and poetic voice: The abandoned woman in Tang and Five Dynasties song lyrics (ci). (University of Michigan, United States -- Michigan, 1998).
6. Voices of the Song Lyric in China. (University of California Press, Berkeley, 1994).
7. 陳淑樺 · Sarah Chen · 陈淑桦记忆的门 - SarahChen_Discography. https://www.sarahchenmemorygate.org/discography/sarahchen_discography.
8. 七星唱片事业有限公司. 七星唱片宣传文案: 七星唱片最新国语连动歌曲. (1970).
9. Alcoff, L. The Problem of Speaking for Others. Cult. Crit. 20, 5–32 (1991).
10. Feminist Standpoint Theory | Internet Encyclopedia of Philosophy. https://iep.utm.edu/fem-stan/.
11. Moskowitz, M. L. Mandopop under siege: culturally bound criticisms of Taiwan’s pop music. Pop. Music 28, 69–83 (2009).
12. 劉欣芸. 陳珊妮的完美呻吟—論台灣流行音樂中女性意識的抬頭. 淡江大學大眾傳播學系碩士班學位論文 1–102 (2006) doi:10.6846/TKU.2006.00381.
13. 星光满天 - song and lyrics by Cui Jian. Spotify (1985).
14. Cook, N. Beyond the Score: Music as Performance. (Oxford University Press, Oxford, New York, 2014).
15. Tsai, Eva. Taiwanese Popular Music as World History. Taiwan Insight https://taiwaninsight.org/2020/02/06/taiwanese-popular-music-as-world-history/ (2020).
16. 豐音樂 Feng Yin Yue -小轩 谭健常(上). 豐音樂 Feng Yin Yue https://feng-yin-yue-music.typlog.io/episodes/20230722 (2023).
17. 辜振滨君. 揭开“金钟歌后”陈淑桦的星路历程:“浪迹”歌坛多年,伴侣仍在“天涯”,她要“打开失去钥匙的心锁”. 台北航讯 (1985).
18. Craig A. Lockard. Dance of Life. (University of Hawaiʻi Press, 1998).
19. 光阴的陷阱——摇滚风味(李宗盛以自己为主). (1987).
20. 新马地区记者. 李宗盛陈淑桦吵嘴 「女人心」惹来事端. 新马地区报刊 (1987).
21. 新马地区记者. 谁伤了陈淑桦善感的心灵?(女人心专辑来源). 新马地区报刊(简体) (1988).
22. 新马地区记者. (女人心专辑评述)李宗盛与陈淑桦. 新马地区报刊 (1988).
23. 新马地区记者. (陈淑桦 女人心专辑评述)力求成长之作. 新马地区报刊 (1988).
24. 鱼儿. 陈淑桦突破十五万大关(女人心). 马来西亚报刊 (1988).
25. 给淑桦的一封信. Rock Records (2003).
26. Apple Music 上的陳淑樺. Apple Music - 網頁播放器 (1992). Accessed Jun 8, 2026.
27. 朱秀琴. 三歌后在海边说心事. 台湾报刊 (1987).
28. 1985金钟最佳女歌手奖 现场. 1985金钟奖 (1985).
29. 蕭容慧. 屡败屡战的歌手——记金钟奖得主凌峰、陈淑桦. 台湾光华杂志 (1985).
30. 新加坡记者. EMI 陈淑桦录制红头巾. 新加坡报刊 (1986).
31. 任翔. EMI 红头巾 意犹未足. 新加坡报刊 (1986).
32. 陈淑桦伸展自我 推出「明天,还爱我吗」. (1988).